Turkish Electronic Living Lexicon (TELL): A Lexical Database
نویسندگان
چکیده
The purpose of the TELL project is to create a database of Turkish lexical items which reflects actual speaker knowledge, rather than the normative and phonologically incomplete dictionary representations on which most of the existing phonological literature on Turkish is based. The database, accessible over the internet, should greatly enhance phonological, morphological, and lexical research on the language. The current version of TELL consists of the following components: • Some 15,000 headwords from the 2d and 3d editions of the Oxford Turkish-English dictionary, orthographically represented. • Proper names, including 175 place names from a guide of Istanbul, and 5,000 place names from a telephone area code directory of Turkey. • Phonemic transcriptions of the pronunciations of the same headwords and place names embedded in various morphological contexts. (Eliciting suffixed forms along with stems exposes any morphophonemic alternations that the headwords in question are subject to.) • Etymological information, garnered from a variety of etymological sources. • Roots for a number of morphologically complex headwords. The paper describes the construction of the current structure of the TELL database, points out potential questions that could be addressed by putting the database into use, and specifies goals for the next phase of the project.
منابع مشابه
Morphological Productivity in the Lexicon
In this paper we outline a lexical organization for Turkish that makes use of lexical rules for inflections, derivations, and lexical category changes to control the proliferation of lexical entries. Lexical rules handle changes in grammatical roles, enforce type constraints, and control the mapping of subcategorization frames in valency changing operations. A lexical inheritance hierarchy faci...
متن کاملDesign and Implementation of a Computational Lexicon for Turkish
ii I certify that I have read this thesis and that in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Science. I certify that I have read this thesis and that in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Science. I certify that I have read this thesis and that in my opinion it is fully adeq...
متن کاملDESIGN AND IMPLEMENTATION OF A COMPUTATIONAL LEXICON FOR TURKISH Abdullah
ii I certify that I have read this thesis and that in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Science. I certify that I have read this thesis and that in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Science. I certify that I have read this thesis and that in my opinion it is fully adeq...
متن کاملLexical Allocation in Interlingua-based Machine Translation of Spatial Expressions
Given a spatial expression, or its computational semantic form, how is the expression’s spatial semantics to be allocated lexically, i.e., among entries in the lexicon? In interlingua-based machine translation (MT) research, lexical allocation is the problem of allocating or subdividing a linguistic expression’s full interlingual (IL) structure into the substructures that are lexical IL forms, ...
متن کاملThe Effect of Lexicon-based Debates on the Felicity of Lexical Equivalents in Translating Literary Texts by Iranian EFL Learners
This study was an attempt to investigate the effect of lexicon-based debates on the felicity of lexical equivalents in translating literary texts by Iranian EFL learners. To fulfill the purpose of this study, 59 university students, majoring in English Translation, were randomly assigned to the experimental and control groups from a total of 73 students based on their performance on a mock TOE...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2000